Заголовок: Централизованное тестирование по испанскому языку, 2021
Комментарий:
Версия для копирования в MS Word
PDF-версии: горизонтальная · вертикальная · крупный шрифт · с большим полем
РЕШУ ЦТ — испанский язык
Вариант № 1277

Централизованное тестирование по испанскому языку, 2021

1.  
i

Entonces quiso un televisor (A1) ... su habitación. «Te propongo un trato», le dijo su madre. «Te regalo la guitarra (A2) ... tu tía (A3) ... cambio (A4) ... las dos negativas». Alex aceptó. Se matriculó (A5) ... una escuela (A6) ... música, pero no le gustaba la profesora. Aprendió (A7) ... un libro y mucho oído. «Utilizo la guitarra para componer»,  — afirma el músico.

Про­чи­тай­те текст. Вы­бе­ри­те один из пред­ло­жен­ных ва­ри­ан­тов от­ве­та.

1) contra
2) sobre
3) tras
4) bajo
5) para
2.  
i

Entonces quiso un televisor (A1) ... su habitación. «Te propongo un trato», le dijo su madre. «Te regalo la guitarra (A2) ... tu tía (A3) ... cambio (A4) ... las dos negativas». Alex aceptó. Se matriculó (A5) ... una escuela (A6) ... música, pero no le gustaba la profesora. Aprendió (A7) ... un libro y mucho oído. «Utilizo la guitarra para componer»,  — afirma el músico.

Про­чи­тай­те текст. Вы­бе­ри­те один из пред­ло­жен­ных ва­ри­ан­тов от­ве­та.

1) a
2) en
3) de
4) sobre
5) sin
3.  
i

Entonces quiso un televisor (A1) ... su habitación. «Te propongo un trato», le dijo su madre. «Te regalo la guitarra (A2) ... tu tía (A3) ... cambio (A4) ... las dos negativas». Alex aceptó. Se matriculó (A5) ... una escuela (A6) ... música, pero no le gustaba la profesora. Aprendió (A7) ... un libro y mucho oído. «Utilizo la guitarra para componer»,  — afirma el músico.

Про­чи­тай­те текст. Вы­бе­ри­те один из пред­ло­жен­ных ва­ри­ан­тов от­ве­та.

1) sobre
2) a
3) con
4) para
5) bajo
4.  
i

Entonces quiso un televisor (A1) ... su habitación. «Te propongo un trato», le dijo su madre. «Te regalo la guitarra (A2) ... tu tía (A3) ... cambio (A4) ... las dos negativas». Alex aceptó. Se matriculó (A5) ... una escuela (A6) ... música, pero no le gustaba la profesora. Aprendió (A7) ... un libro y mucho oído. «Utilizo la guitarra para componer»,  — afirma el músico.

Про­чи­тай­те текст. Вы­бе­ри­те один из пред­ло­жен­ных ва­ри­ан­тов от­ве­та.

1) a
2) en
3) tras
4) de
5) pero
5.  
i

Entonces quiso un televisor (A1) ... su habitación. «Te propongo un trato», le dijo su madre. «Te regalo la guitarra (A2) ... tu tía (A3) ... cambio (A4) ... las dos negativas». Alex aceptó. Se matriculó (A5) ... una escuela (A6) ... música, pero no le gustaba la profesora. Aprendió (A7) ... un libro y mucho oído. «Utilizo la guitarra para componer»,  — afirma el músico.

Про­чи­тай­те текст. Вы­бе­ри­те один из пред­ло­жен­ных ва­ри­ан­тов от­ве­та.

1) en
2) a
3) con
4) por
5) tras
6.  
i

Entonces quiso un televisor (A1) ... su habitación. «Te propongo un trato», le dijo su madre. «Te regalo la guitarra (A2) ... tu tía (A3) ... cambio (A4) ... las dos negativas». Alex aceptó. Se matriculó (A5) ... una escuela (A6) ... música, pero no le gustaba la profesora. Aprendió (A7) ... un libro y mucho oído. «Utilizo la guitarra para componer»,  — afirma el músico.

Про­чи­тай­те текст. Вы­бе­ри­те один из пред­ло­жен­ных ва­ри­ан­тов от­ве­та.

1) sobre
2) con
3) desde
4) hasta
5) de
7.  
i

Entonces quiso un televisor (A1) ... su habitación. «Te propongo un trato», le dijo su madre. «Te regalo la guitarra (A2) ... tu tía (A3) ... cambio (A4) ... las dos negativas». Alex aceptó. Se matriculó (A5) ... una escuela (A6) ... música, pero no le gustaba la profesora. Aprendió (A7) ... un libro y mucho oído. «Utilizo la guitarra para componer»,  — afirma el músico.

Про­чи­тай­те текст. Вы­бе­ри­те один из пред­ло­жен­ных ва­ри­ан­тов от­ве­та.

1) a
2) para
3) con
4) hacia
5) tras
8.  
i

Un joven muy rico fue a ver a un rabino y le pidió un consejo que lo (A8) ... en la vida. El rabino lo (A9) ... a la ventana:

— ¿Qué es lo que ves a través del cristal?

— Veo hombres pasando y un ciego (A10) ... alimentación en la calle. Entonces el rabino le (A11) ... un gran espejo:

— Y ahora, ¿qué ves?

— Me veo a mí mismo.

— ¡Y ya no ves a los otros! (A12) ... que tanto la ventana como el espejo están (A13) ... de la misma materia prima: el vidrio. Pero en el espejo, al tener éste una fina capa de plata cubriéndolo, solo te ves a ti mismo. (A14) ...  compararte a estos dos tipos de vidrio. Cuando eras pobre, (A15) ... atención a los otros у (A16) ... compasión por ellos. Cubierto de plata, rico, solo (A17) ... admirar tu propio reflejo.

Про­чи­тай­те текст. Вы­бе­ри­те один из пред­ло­жен­ных ва­ри­ан­тов от­ве­та.

1) construyera
2) llegara
3) rompiera
4) guiara
5) llorara
9.  
i

Un joven muy rico fue a ver a un rabino y le pidió un consejo que lo (A8) ... en la vida. El rabino lo (A9) ... a la ventana:

— ¿Qué es lo que ves a través del cristal?

— Veo hombres pasando y un ciego (A10) ... alimentación en la calle. Entonces el rabino le (A11) ... un gran espejo:

— Y ahora, ¿qué ves?

— Me veo a mí mismo.

— ¡Y ya no ves a los otros! (A12) ... que tanto la ventana como el espejo están (A13) ... de la misma materia prima: el vidrio. Pero en el espejo, al tener éste una fina capa de plata cubriéndolo, solo te ves a ti mismo. (A14) ...  compararte a estos dos tipos de vidrio. Cuando eras pobre, (A15) ... atención a los otros у (A16) ... compasión por ellos. Cubierto de plata, rico, solo (A17) ... admirar tu propio reflejo.

Про­чи­тай­те текст. Вы­бе­ри­те один из пред­ло­жен­ных ва­ри­ан­тов от­ве­та.

1) cambió
2) cubrió
3) cruzó
4) corrió
5) condujo
10.  
i

Un joven muy rico fue a ver a un rabino y le pidió un consejo que lo (A8) ... en la vida. El rabino lo (A9) ... a la ventana:

— ¿Qué es lo que ves a través del cristal?

— Veo hombres pasando y un ciego (A10) ... alimentación en la calle. Entonces el rabino le (A11) ... un gran espejo:

— Y ahora, ¿qué ves?

— Me veo a mí mismo.

— ¡Y ya no ves a los otros! (A12) ... que tanto la ventana como el espejo están (A13) ... de la misma materia prima: el vidrio. Pero en el espejo, al tener éste una fina capa de plata cubriéndolo, solo te ves a ti mismo. (A14) ...  compararte a estos dos tipos de vidrio. Cuando eras pobre, (A15) ... atención a los otros у (A16) ... compasión por ellos. Cubierto de plata, rico, solo (A17) ... admirar tu propio reflejo.

Про­чи­тай­те текст. Вы­бе­ри­те один из пред­ло­жен­ных ва­ри­ан­тов от­ве­та.

 

Пра­виль­ный ответ ука­зан под но­ме­ром 1.

1) pidiendo
2) comprando
3) perdiendo
4) trayendo
5) sonando
11.  
i

Un joven muy rico fue a ver a un rabino y le pidió un consejo que lo (A8) ... en la vida. El rabino lo (A9) ... a la ventana:

— ¿Qué es lo que ves a través del cristal?

— Veo hombres pasando y un ciego (A10) ... alimentación en la calle. Entonces el rabino le (A11) ... un gran espejo:

— Y ahora, ¿qué ves?

— Me veo a mí mismo.

— ¡Y ya no ves a los otros! (A12) ... que tanto la ventana como el espejo están (A13) ... de la misma materia prima: el vidrio. Pero en el espejo, al tener éste una fina capa de plata cubriéndolo, solo te ves a ti mismo. (A14) ...  compararte a estos dos tipos de vidrio. Cuando eras pobre, (A15) ... atención a los otros у (A16) ... compasión por ellos. Cubierto de plata, rico, solo (A17) ... admirar tu propio reflejo.

Про­чи­тай­те текст. Вы­бе­ри­те один из пред­ло­жен­ных ва­ри­ан­тов от­ве­та.

1) midió
2) mintió
3) entró
4) mandó
5) mostró
12.  
i

Un joven muy rico fue a ver a un rabino y le pidió un consejo que lo (A8) ... en la vida. El rabino lo (A9) ... a la ventana:

— ¿Qué es lo que ves a través del cristal?

— Veo hombres pasando y un ciego (A10) ... alimentación en la calle. Entonces el rabino le (A11) ... un gran espejo:

— Y ahora, ¿qué ves?

— Me veo a mí mismo.

— ¡Y ya no ves a los otros! (A12) ... que tanto la ventana como el espejo están (A13) ... de la misma materia prima: el vidrio. Pero en el espejo, al tener éste una fina capa de plata cubriéndolo, solo te ves a ti mismo. (A14) ...  compararte a estos dos tipos de vidrio. Cuando eras pobre, (A15) ... atención a los otros у (A16) ... compasión por ellos. Cubierto de plata, rico, solo (A17) ... admirar tu propio reflejo.

Про­чи­тай­те текст. Вы­бе­ри­те один из пред­ло­жен­ных ва­ри­ан­тов от­ве­та.

1) Levántate
2) Cómprate
3) Fíjate
4) Despiértate
5) Laméntate
13.  
i

Un joven muy rico fue a ver a un rabino y le pidió un consejo que lo (A8) ... en la vida. El rabino lo (A9) ... a la ventana:

— ¿Qué es lo que ves a través del cristal?

— Veo hombres pasando y un ciego (A10) ... alimentación en la calle. Entonces el rabino le (A11) ... un gran espejo:

— Y ahora, ¿qué ves?

— Me veo a mí mismo.

— ¡Y ya no ves a los otros! (A12) ... que tanto la ventana como el espejo están (A13) ... de la misma materia prima: el vidrio. Pero en el espejo, al tener éste una fina capa de plata cubriéndolo, solo te ves a ti mismo. (A14) ...  compararte a estos dos tipos de vidrio. Cuando eras pobre, (A15) ... atención a los otros у (A16) ... compasión por ellos. Cubierto de plata, rico, solo (A17) ... admirar tu propio reflejo.

Про­чи­тай­те текст. Вы­бе­ри­те один из пред­ло­жен­ных ва­ри­ан­тов от­ве­та.

1) traídos
2) hechos
3) conducidos
4) rotos
5) procurados
14.  
i

Un joven muy rico fue a ver a un rabino y le pidió un consejo que lo (A8) ... en la vida. El rabino lo (A9) ... a la ventana:

— ¿Qué es lo que ves a través del cristal?

— Veo hombres pasando y un ciego (A10) ... alimentación en la calle. Entonces el rabino le (A11) ... un gran espejo:

— Y ahora, ¿qué ves?

— Me veo a mí mismo.

— ¡Y ya no ves a los otros! (A12) ... que tanto la ventana como el espejo están (A13) ... de la misma materia prima: el vidrio. Pero en el espejo, al tener éste una fina capa de plata cubriéndolo, solo te ves a ti mismo. (A14) ...  compararte a estos dos tipos de vidrio. Cuando eras pobre, (A15) ... atención a los otros у (A16) ... compasión por ellos. Cubierto de plata, rico, solo (A17) ... admirar tu propio reflejo.

Про­чи­тай­те текст. Вы­бе­ри­те один из пред­ло­жен­ных ва­ри­ан­тов от­ве­та.

1) Sigues
2) Continúas
3) Llamas
4) Debes
5) Miras
15.  
i

Un joven muy rico fue a ver a un rabino y le pidió un consejo que lo (A8) ... en la vida. El rabino lo (A9) ... a la ventana:

— ¿Qué es lo que ves a través del cristal?

— Veo hombres pasando y un ciego (A10) ... alimentación en la calle. Entonces el rabino le (A11) ... un gran espejo:

— Y ahora, ¿qué ves?

— Me veo a mí mismo.

— ¡Y ya no ves a los otros! (A12) ... que tanto la ventana como el espejo están (A13) ... de la misma materia prima: el vidrio. Pero en el espejo, al tener éste una fina capa de plata cubriéndolo, solo te ves a ti mismo. (A14) ...  compararte a estos dos tipos de vidrio. Cuando eras pobre, (A15) ... atención a los otros у (A16) ... compasión por ellos. Cubierto de plata, rico, solo (A17) ... admirar tu propio reflejo.

Про­чи­тай­те текст. Вы­бе­ри­те один из пред­ло­жен­ных ва­ри­ан­тов от­ве­та.

1) podías
2) prestabas
3) presentabas
4) probabas
5) pedías
16.  
i

Un joven muy rico fue a ver a un rabino y le pidió un consejo que lo (A8) ... en la vida. El rabino lo (A9) ... a la ventana:

— ¿Qué es lo que ves a través del cristal?

— Veo hombres pasando y un ciego (A10) ... alimentación en la calle. Entonces el rabino le (A11) ... un gran espejo:

— Y ahora, ¿qué ves?

— Me veo a mí mismo.

— ¡Y ya no ves a los otros! (A12) ... que tanto la ventana como el espejo están (A13) ... de la misma materia prima: el vidrio. Pero en el espejo, al tener éste una fina capa de plata cubriéndolo, solo te ves a ti mismo. (A14) ...  compararte a estos dos tipos de vidrio. Cuando eras pobre, (A15) ... atención a los otros у (A16) ... compasión por ellos. Cubierto de plata, rico, solo (A17) ... admirar tu propio reflejo.

Про­чи­тай­те текст. Вы­бе­ри­те один из пред­ло­жен­ных ва­ри­ан­тов от­ве­та.

1) tendías
2) tratabas
3) tomabas
4) tragabas
5) tenías
17.  
i

Un joven muy rico fue a ver a un rabino y le pidió un consejo que lo (A8) ... en la vida. El rabino lo (A9) ... a la ventana:

— ¿Qué es lo que ves a través del cristal?

— Veo hombres pasando y un ciego (A10) ... alimentación en la calle. Entonces el rabino le (A11) ... un gran espejo:

— Y ahora, ¿qué ves?

— Me veo a mí mismo.

— ¡Y ya no ves a los otros! (A12) ... que tanto la ventana como el espejo están (A13) ... de la misma materia prima: el vidrio. Pero en el espejo, al tener éste una fina capa de plata cubriéndolo, solo te ves a ti mismo. (A14) ...  compararte a estos dos tipos de vidrio. Cuando eras pobre, (A15) ... atención a los otros у (A16) ... compasión por ellos. Cubierto de plata, rico, solo (A17) ... admirar tu propio reflejo.

Про­чи­тай­те текст. Вы­бе­ри­те один из пред­ло­жен­ных ва­ри­ан­тов от­ве­та.

1) continúas
2) sigues
3) siembras
4) consigues
5) tratas
18.  
i

Вы­бе­ри­те номер фраг­мен­та пред­ло­же­ния, в ко­то­ром до­пу­ще­на ошиб­ка.

 

El esqueíeto(1) de futuros torres(2) altas(3) lleva la mirada(4) hasta la raya(5).

1) 1
2) 2
3) 3
4) 4
5) 5
19.  
i

Вы­бе­ри­те номер фраг­мен­та пред­ло­же­ния, в ко­то­ром до­пу­ще­на ошиб­ка.

 

Señor, me perdonará a mío(1), pero he estado preparando(2) una sopa de judías(3) que debo sembrar(4) al salir de aquí(5).

1) 1
2) 2
3) 3
4) 4
5) 5
20.  
i

Вы­бе­ри­те номер фраг­мен­та пред­ло­же­ния, в ко­то­ром до­пу­ще­на ошиб­ка.

 

Si viajaría a Andalucía(1), sin duda alguna(2) visitaría La Alhambra(3) y probaría(4) gazpacho andaluz(5).

1) 1
2) 2
3) 3
4) 4
5) 5
21.  
i

Вы­бе­ри­те от­вет­ную ре­пли­ку, под­хо­дя­щую по смыс­лу к пред­ло­жен­ной.

 

¿Cuántas veces te he dicho que no uses el teléfono cuando está enchufado a la corriente?

1) Tantas veces te lo he dicho.
2) No me escuches.
3) Quiero decirle la verdad.
4) ¿Estás seguro de no llamarme?
5) Ya, pero he visto tu llamada.
22.  
i

Вы­бе­ри­те от­вет­ную ре­пли­ку, под­хо­дя­щую по смыс­лу к пред­ло­жен­ной.

 

¿Te ayudo a hacer la maleta?

1) Siempre me la ayudas.
2) Muchas gracias, de nada.
3) Te estaré muy agradecido.
4) Me estaría muy agradecido.
5) Voy donde me da la gana.
23.  
i

A.  — ¿Y ella?

B.  — ¿Y usted cree que tenía dinero en casa?

C.  — ¿Cómo se llama la sobrina?

D.  — ¿Vino alguien a ver a María al hospital?

E.  — ¿Qué tal el fin de semana?

1  — Dinero, no sé, pero joyas, sí.

2  — Pelo largo, delgada. No sé, es difícil. Vivo en el cuarto piso, ¿sabes? Y, además, soy un poco miope.

3  — Horrible.

4  — No sé, no lo recuerdo.

5  — María, María Requena, ¿la conoce usted?

1) A2B1C5D4E3
2) A4B3C1D2E5
3) A5B4C2D3E1
4) A1B2C3D5E4
5) A3B5C4D1E2
24.  
i

Вы­бе­ри­те ва­ри­ант от­ве­та, в ко­то­ром пра­виль­но со­от­не­се­ны на­ча­ло и конец пред­ло­же­ния.

 

A.  Al pesarme por la mañana, ...

B.  No pienso que la suerte ...

C.  El nombre Lidia también ...

D.  Póngase usted al lado de su esposa ...

1  — y tiene cuidado.

2  — me haya abandonado.

3  — y sonríale.

4  — proviene del latín.

5  — sentí pánico.

1) A5B2C4D3
2) A3B5C2D4
3) A4B1C5D2
4) A2B3C4D5
5) A1B4C3D2
25.  
i

I. A lo largo de aquel día erró por la casa, pálida y triste, intentando comprender lo que le había ocurrido. Le era imposible creer que nunca más oiría la voz de su madre, ni vería su dulce sonrisa. Cierta noche, en que no podía conciliar el sueño, saltó de la cama y se fue a la ventana a contemplar el jardín, donde las dores ocultaban su tristeza en la oscuridad. Las ramas de los árboles, movidas por el viento, parecían crujir de pena, y la luna, a su vez, como si llorara, estaba casi escondida entre las nubes.

II. Y entonces ocurrió algo extraño. Mientras la niña lloraba y las lágrimas humedecían sus mejillas, le pareció ver la figura de una vieja entre los arbustos, al borde del césped. La oscuridad no permitía distinguir bien la extraña figura, que iba cubierta con una larga capa negra, tocada con un sombrero puntiagudo y se apoyaba en un bastón. Por un momento la luna llena brilló con fuerza e iluminó la cara de la mujer, que parecía mirar fijamente a la niña. Era el suyo un rostro de anciana, pero su semblante denotaba una ternura extrema, y la sonrisa que tenía en los labios revelaba tanta bondad, que la niña alargó sus brazos hacia la aparición, y la llamó.

III. Entonces las nubes cubrieron el rostro de la luna y las sombras se adueñaron del jardín. Cuando la luna volvió a brillar, la niña vio que aquella figura había desaparecido. ¡Qué cambiada aparecía la casa ahora, sin la madre, que era quien ponía en orden las cosas! El padre de Carina casi no salía de la biblioteca. Criadas y mozos chismorreaban en las escaleras y en los pasillos en vez de cumplir con su obligación, y la niña andaba de un lado para otro, sin hablar con nadie ni hacer nada.

IV. Incluso el jardín no era igual que antes, y los frutos que maduraban en la parte más soleada del huerto apenas tenían sabor. Ya no se celebraban fiestas en la casita del jardín, de la que nadie cuidaba, y por allí corrían a su antojo toda especie de bestezuelas: sabandijas, arañas y ciempiés, que le daban mucho miedo a Carina. ¿Cómo sentirse tranquila donde reinaban lagartijas y arañas? La culpa era del jardinero, que se había vuelto muy perezoso y se pasaba el santo día con los brazos cruzados, fumando su pipa y contemplando el paso de las nubes.

Вы­бе­ри­те, какое из­дан­ных вы­ска­зы­ва­ний со­от­вет­ству­ет со­дер­жа­нию тек­ста.

1) Las frutas de las plantas, movidas por el viento, parecían caer de pena, y la luna, a su vez, como si llorara, estaba casi escondida entre las nubes blancas.
2) Las ramas de los árboles, movidas por la tormenta, parecían crujir de pena, y la luna, como si llorara, estaba casi oculta en el cielo azul.
3) Las ramas de los árboles, movidas por el viento, parecían crujir de tristeza, y la luna parecía que lloraba, escondiéndose en el ciclo gris.
4) Las ramas de los árboles, movidos por un viento fuerte, parecían crujir lastimosamente, y la luna, a su vez, como si llorara, estaba casi escondida entre los vientos.
26.  
i

I. A lo largo de aquel día erró por la casa, pálida y triste, intentando comprender lo que le había ocurrido. Le era imposible creer que nunca más oiría la voz de su madre, ni vería su dulce sonrisa. Cierta noche, en que no podía conciliar el sueño, saltó de la cama y se fue a la ventana a contemplar el jardín, donde las dores ocultaban su tristeza en la oscuridad. Las ramas de los árboles, movidas por el viento, parecían crujir de pena, y la luna, a su vez, como si llorara, estaba casi escondida entre las nubes.

II. Y entonces ocurrió algo extraño. Mientras la niña lloraba y las lágrimas humedecían sus mejillas, le pareció ver la figura de una vieja entre los arbustos, al borde del césped. La oscuridad no permitía distinguir bien la extraña figura, que iba cubierta con una larga capa negra, tocada con un sombrero puntiagudo y se apoyaba en un bastón. Por un momento la luna llena brilló con fuerza e iluminó la cara de la mujer, que parecía mirar fijamente a la niña. Era el suyo un rostro de anciana, pero su semblante denotaba una ternura extrema, y la sonrisa que tenía en los labios revelaba tanta bondad, que la niña alargó sus brazos hacia la aparición, y la llamó.

III. Entonces las nubes cubrieron el rostro de la luna y las sombras se adueñaron del jardín. Cuando la luna volvió a brillar, la niña vio que aquella figura había desaparecido. ¡Qué cambiada aparecía la casa ahora, sin la madre, que era quien ponía en orden las cosas! El padre de Carina casi no salía de la biblioteca. Criadas y mozos chismorreaban en las escaleras y en los pasillos en vez de cumplir con su obligación, y la niña andaba de un lado para otro, sin hablar con nadie ni hacer nada.

IV. Incluso el jardín no era igual que antes, y los frutos que maduraban en la parte más soleada del huerto apenas tenían sabor. Ya no se celebraban fiestas en la casita del jardín, de la que nadie cuidaba, y por allí corrían a su antojo toda especie de bestezuelas: sabandijas, arañas y ciempiés, que le daban mucho miedo a Carina. ¿Cómo sentirse tranquila donde reinaban lagartijas y arañas? La culpa era del jardinero, que se había vuelto muy perezoso y se pasaba el santo día con los brazos cruzados, fumando su pipa y contemplando el paso de las nubes.

Вы­бе­ри­те, какое из­дан­ных вы­ска­зы­ва­ний со­от­вет­ству­ет со­дер­жа­нию тек­ста.

1) Incluso el jardín era igual que antes, y los frutos que maduraban en la parte más soleada del huerto apenas tenían sabor.
2) Incluso el jardín no era igual que antes, pero los frutos maduraban en la parte más soleada del huerto y tenían sabor.
3) Incluso el jardín no era igual que antes, los frutos que maduraban en la parte más soleada del huerto tenían mucho sabor.
4) Hasta el jardín no era el mismo de antes, y los frutos que maduraban en la parte con más sol del huerto casi no tenían gusto.
27.  
i

I. A lo largo de aquel día erró por la casa, pálida y triste, intentando comprender lo que le había ocurrido. Le era imposible creer que nunca más oiría la voz de su madre, ni vería su dulce sonrisa. Cierta noche, en que no podía conciliar el sueño, saltó de la cama y se fue a la ventana a contemplar el jardín, donde las dores ocultaban su tristeza en la oscuridad. Las ramas de los árboles, movidas por el viento, parecían crujir de pena, y la luna, a su vez, como si llorara, estaba casi escondida entre las nubes.

II. Y entonces ocurrió algo extraño. Mientras la niña lloraba y las lágrimas humedecían sus mejillas, le pareció ver la figura de una vieja entre los arbustos, al borde del césped. La oscuridad no permitía distinguir bien la extraña figura, que iba cubierta con una larga capa negra, tocada con un sombrero puntiagudo y se apoyaba en un bastón. Por un momento la luna llena brilló con fuerza e iluminó la cara de la mujer, que parecía mirar fijamente a la niña. Era el suyo un rostro de anciana, pero su semblante denotaba una ternura extrema, y la sonrisa que tenía en los labios revelaba tanta bondad, que la niña alargó sus brazos hacia la aparición, y la llamó.

III. Entonces las nubes cubrieron el rostro de la luna y las sombras se adueñaron del jardín. Cuando la luna volvió a brillar, la niña vio que aquella figura había desaparecido. ¡Qué cambiada aparecía la casa ahora, sin la madre, que era quien ponía en orden las cosas! El padre de Carina casi no salía de la biblioteca. Criadas y mozos chismorreaban en las escaleras y en los pasillos en vez de cumplir con su obligación, y la niña andaba de un lado para otro, sin hablar con nadie ni hacer nada.

IV. Incluso el jardín no era igual que antes, y los frutos que maduraban en la parte más soleada del huerto apenas tenían sabor. Ya no se celebraban fiestas en la casita del jardín, de la que nadie cuidaba, y por allí corrían a su antojo toda especie de bestezuelas: sabandijas, arañas y ciempiés, que le daban mucho miedo a Carina. ¿Cómo sentirse tranquila donde reinaban lagartijas y arañas? La culpa era del jardinero, que se había vuelto muy perezoso y se pasaba el santo día con los brazos cruzados, fumando su pipa y contemplando el paso de las nubes.

Вы­бе­ри­те за­вер­ше­ние пред­ло­же­ния в со­от­вет­ствии с со­дер­жа­ни­ем тек­ста.

Mientras Carina sollozaba у las lágrimas rodaban por sus m ejillas, ...

1) le pareció ver la figura de un viejo entre los arbustos, al borde del césped.
2) le pareció divisar la silueta de una anciana entre las plantas, al linde de la hierba.
3) le pareció ver la figura de un viejo entre los arbustos, al final del césped.
4) le pareció ver la figura de una joven entre los arbustos, al borde del césped.
28.  
i

I. A lo largo de aquel día erró por la casa, pálida y triste, intentando comprender lo que le había ocurrido. Le era imposible creer que nunca más oiría la voz de su madre, ni vería su dulce sonrisa. Cierta noche, en que no podía conciliar el sueño, saltó de la cama y se fue a la ventana a contemplar el jardín, donde las dores ocultaban su tristeza en la oscuridad. Las ramas de los árboles, movidas por el viento, parecían crujir de pena, y la luna, a su vez, como si llorara, estaba casi escondida entre las nubes.

II. Y entonces ocurrió algo extraño. Mientras la niña lloraba y las lágrimas humedecían sus mejillas, le pareció ver la figura de una vieja entre los arbustos, al borde del césped. La oscuridad no permitía distinguir bien la extraña figura, que iba cubierta con una larga capa negra, tocada con un sombrero puntiagudo y se apoyaba en un bastón. Por un momento la luna llena brilló con fuerza e iluminó la cara de la mujer, que parecía mirar fijamente a la niña. Era el suyo un rostro de anciana, pero su semblante denotaba una ternura extrema, y la sonrisa que tenía en los labios revelaba tanta bondad, que la niña alargó sus brazos hacia la aparición, y la llamó.

III. Entonces las nubes cubrieron el rostro de la luna y las sombras se adueñaron del jardín. Cuando la luna volvió a brillar, la niña vio que aquella figura había desaparecido. ¡Qué cambiada aparecía la casa ahora, sin la madre, que era quien ponía en orden las cosas! El padre de Carina casi no salía de la biblioteca. Criadas y mozos chismorreaban en las escaleras y en los pasillos en vez de cumplir con su obligación, y la niña andaba de un lado para otro, sin hablar con nadie ni hacer nada.

IV. Incluso el jardín no era igual que antes, y los frutos que maduraban en la parte más soleada del huerto apenas tenían sabor. Ya no se celebraban fiestas en la casita del jardín, de la que nadie cuidaba, y por allí corrían a su antojo toda especie de bestezuelas: sabandijas, arañas y ciempiés, que le daban mucho miedo a Carina. ¿Cómo sentirse tranquila donde reinaban lagartijas y arañas? La culpa era del jardinero, que se había vuelto muy perezoso y se pasaba el santo día con los brazos cruzados, fumando su pipa y contemplando el paso de las nubes.

Вы­бе­ри­те за­вер­ше­ние пред­ло­же­ния в со­от­вет­ствии с со­дер­жа­ни­ем тек­ста.

Ya no se festejaban en la casita del jardín, dejada al o lv id o, ...

1) y por allí corrían a su antojo toda especie de bichos: sandías, arañas y ciempiés, que le daban mucho dinero a Carina.
2) y por allí corría toda clase de animalitos: sabandijas, arañas y liebres, que asustaban mucho a la niña.
3) y por allí corrían a su antojo toda especie de bestezuelas: sabandijas, arañas y ciempiés, que alegraban mucho a Carina.
4) y por allí corrían a su antojo toda especie de bestezuelas: sabandijas, arañas y ciempiés, que le gustaban mucho a Carina.
29.  
i

I. A lo largo de aquel día erró por la casa, pálida y triste, intentando comprender lo que le había ocurrido. Le era imposible creer que nunca más oiría la voz de su madre, ni vería su dulce sonrisa. Cierta noche, en que no podía conciliar el sueño, saltó de la cama y se fue a la ventana a contemplar el jardín, donde las dores ocultaban su tristeza en la oscuridad. Las ramas de los árboles, movidas por el viento, parecían crujir de pena, y la luna, a su vez, como si llorara, estaba casi escondida entre las nubes.

II. Y entonces ocurrió algo extraño. Mientras la niña lloraba y las lágrimas humedecían sus mejillas, le pareció ver la figura de una vieja entre los arbustos, al borde del césped. La oscuridad no permitía distinguir bien la extraña figura, que iba cubierta con una larga capa negra, tocada con un sombrero puntiagudo y se apoyaba en un bastón. Por un momento la luna llena brilló con fuerza e iluminó la cara de la mujer, que parecía mirar fijamente a la niña. Era el suyo un rostro de anciana, pero su semblante denotaba una ternura extrema, y la sonrisa que tenía en los labios revelaba tanta bondad, que la niña alargó sus brazos hacia la aparición, y la llamó.

III. Entonces las nubes cubrieron el rostro de la luna y las sombras se adueñaron del jardín. Cuando la luna volvió a brillar, la niña vio que aquella figura había desaparecido. ¡Qué cambiada aparecía la casa ahora, sin la madre, que era quien ponía en orden las cosas! El padre de Carina casi no salía de la biblioteca. Criadas y mozos chismorreaban en las escaleras y en los pasillos en vez de cumplir con su obligación, y la niña andaba de un lado para otro, sin hablar con nadie ni hacer nada.

IV. Incluso el jardín no era igual que antes, y los frutos que maduraban en la parte más soleada del huerto apenas tenían sabor. Ya no se celebraban fiestas en la casita del jardín, de la que nadie cuidaba, y por allí corrían a su antojo toda especie de bestezuelas: sabandijas, arañas y ciempiés, que le daban mucho miedo a Carina. ¿Cómo sentirse tranquila donde reinaban lagartijas y arañas? La culpa era del jardinero, que se había vuelto muy perezoso y se pasaba el santo día con los brazos cruzados, fumando su pipa y contemplando el paso de las nubes.

Вы­бе­ри­те фраг­мент пред­ло­же­ния, пе­ре­да­ю­щий смысл фраг­мен­та, вы­де­лен­но­го в тек­сте.

 

В аб­за­це III  — las sombras se adueñaron del jardín

1) aunque faltaba la luz, se veía todo en el jardín;
2) el jardín estaba lleno de luz;
3) y por falta de luz se hizo muy oscuro en el jardín;
4) la luz de la luna no dejaba ver en la oscuridad.
30.  
i

I. A lo largo de aquel día erró por la casa, pálida y triste, intentando comprender lo que le había ocurrido. Le era imposible creer que nunca más oiría la voz de su madre, ni vería su dulce sonrisa. Cierta noche, en que no podía conciliar el sueño, saltó de la cama y se fue a la ventana a contemplar el jardín, donde las dores ocultaban su tristeza en la oscuridad. Las ramas de los árboles, movidas por el viento, parecían crujir de pena, y la luna, a su vez, como si llorara, estaba casi escondida entre las nubes.

II. Y entonces ocurrió algo extraño. Mientras la niña lloraba y las lágrimas humedecían sus mejillas, le pareció ver la figura de una vieja entre los arbustos, al borde del césped. La oscuridad no permitía distinguir bien la extraña figura, que iba cubierta con una larga capa negra, tocada con un sombrero puntiagudo y se apoyaba en un bastón. Por un momento la luna llena brilló con fuerza e iluminó la cara de la mujer, que parecía mirar fijamente a la niña. Era el suyo un rostro de anciana, pero su semblante denotaba una ternura extrema, y la sonrisa que tenía en los labios revelaba tanta bondad, que la niña alargó sus brazos hacia la aparición, y la llamó.

III. Entonces las nubes cubrieron el rostro de la luna y las sombras se adueñaron del jardín. Cuando la luna volvió a brillar, la niña vio que aquella figura había desaparecido. ¡Qué cambiada aparecía la casa ahora, sin la madre, que era quien ponía en orden las cosas! El padre de Carina casi no salía de la biblioteca. Criadas y mozos chismorreaban en las escaleras y en los pasillos en vez de cumplir con su obligación, y la niña andaba de un lado para otro, sin hablar con nadie ni hacer nada.

IV. Incluso el jardín no era igual que antes, y los frutos que maduraban en la parte más soleada del huerto apenas tenían sabor. Ya no se celebraban fiestas en la casita del jardín, de la que nadie cuidaba, y por allí corrían a su antojo toda especie de bestezuelas: sabandijas, arañas y ciempiés, que le daban mucho miedo a Carina. ¿Cómo sentirse tranquila donde reinaban lagartijas y arañas? La culpa era del jardinero, que se había vuelto muy perezoso y se pasaba el santo día con los brazos cruzados, fumando su pipa y contemplando el paso de las nubes.

Вы­бе­ри­те фраг­мент пред­ло­же­ния, пе­ре­да­ю­щий смысл фраг­мен­та, вы­де­лен­но­го в тек­сте.

 

В аб­за­це IV  — se había vuelto muy perezoso

1) había regresado muy tarde;
2) se había hecho muy trabajador;
3) se había vuelto aplicado;
4) no se había hecho muy trabajador.
31.  
i

Най­ди­те в пред­ло­же­ни­ях и за­пи­ши­те в блан­ке от­ве­тов по два лиш­них по смыс­лу слова, со­блю­дая по­ря­док их сле­до­ва­ния.

 

En los bosques españoles existen aproximadamente 20.000 muy especies diferentes de setas, a las que los especialistas designan como macromícetos. De estas especies, solo entre un 10 % y un 15 % son comestibles y el resto peor no tiene ningún valor culinario. Además, algunas son tóxicas para los humanos.

32.  
i

Най­ди­те в пред­ло­же­ни­ях и за­пи­ши­те в блан­ке от­ве­тов по два лиш­них по смыс­лу слова, со­блю­дая по­ря­док их сле­до­ва­ния.

 

En un estudio de 1998, la depresión era la quinta arriba causa de muerte, pero la previsión de la OMS para 2020 pasará a ser la segunda. Las estadísticas revelan que el 41 % de los países porque carece de políticas de salud mental, el 25 % no tiene una legislación al respecto, más del 25 % no dispone de fármacos psicotrópicos básicos.

33.  
i

SABIENDO, VENIR, DARSE, FINGIR, HAMBRE, EN MEDIO, MIRAR, PODER, QUEDARSE, POR

Erase una vez un aceitero que iba por los caminos cambiando su mercancía (B3) ... huevos, pues ésa era la costumbre en siglos pasados. Un día, una zorra muerta de (B4) ... vio pasar por el camino al aceitero у (B5) ... lo que transportaba en sus aceiteras (B6) ... la muerta, tendiéndose (B7) ... del camino, esperando que (B8) ... el aceitero. Este al ver la zorra tendida, la cogió y la metió en una de sus aceiteras pensando que (B9) ... aprovechar su piel. Ya se imaginaba cómo decía a su esposa:

— ¡(B10) ... mujer, qué regalo te he traído!

La zorra que estaba muerta de hambre empezó a cascar huevos y a comérselos sin que el aceitero (B11) ... cuenta de lo que estaba sucediendo. Cuando la zorra estuvo totalmente saciada empezó a canturrear. El aceitero al oírla cantar quiso cogerla pero la zorra salió corriendo y el aceitero (B12) ... burlado y engañado por la astuta zorra.

Про­чи­тай­те текст. За­пол­ни­те про­пус­ки пред­ло­жен­ны­ми сло­ва­ми. За­пи­ши­те их в блан­ке от­ве­тов в той форме, в ко­то­рой они долж­ны сто­ять в пред­ло­же­нии. Пом­ни­те, что каж­дое слово может быть ис­поль­зо­ва­но толь­ко один раз.

34.  
i

SABIENDO, VENIR, DARSE, FINGIR, HAMBRE, EN MEDIO, MIRAR, PODER, QUEDARSE, POR

Erase una vez un aceitero que iba por los caminos cambiando su mercancía (B3) ... huevos, pues ésa era la costumbre en siglos pasados. Un día, una zorra muerta de (B4) ... vio pasar por el camino al aceitero у (B5) ... lo que transportaba en sus aceiteras (B6) ... la muerta, tendiéndose (B7) ... del camino, esperando que (B8) ... el aceitero. Este al ver la zorra tendida, la cogió y la metió en una de sus aceiteras pensando que (B9) ... aprovechar su piel. Ya se imaginaba cómo decía a su esposa:

— ¡(B10) ... mujer, qué regalo te he traído!

La zorra que estaba muerta de hambre empezó a cascar huevos y a comérselos sin que el aceitero (B11) ... cuenta de lo que estaba sucediendo. Cuando la zorra estuvo totalmente saciada empezó a canturrear. El aceitero al oírla cantar quiso cogerla pero la zorra salió corriendo y el aceitero (B12) ... burlado y engañado por la astuta zorra.

Про­чи­тай­те текст. За­пол­ни­те про­пус­ки пред­ло­жен­ны­ми сло­ва­ми. За­пи­ши­те их в блан­ке от­ве­тов в той форме, в ко­то­рой они долж­ны сто­ять в пред­ло­же­нии. Пом­ни­те, что каж­дое слово может быть ис­поль­зо­ва­но толь­ко один раз.

35.  
i

SABIENDO, VENIR, DARSE, FINGIR, HAMBRE, EN MEDIO, MIRAR, PODER, QUEDARSE, POR

Erase una vez un aceitero que iba por los caminos cambiando su mercancía (B3) ... huevos, pues ésa era la costumbre en siglos pasados. Un día, una zorra muerta de (B4) ... vio pasar por el camino al aceitero у (B5) ... lo que transportaba en sus aceiteras (B6) ... la muerta, tendiéndose (B7) ... del camino, esperando que (B8) ... el aceitero. Este al ver la zorra tendida, la cogió y la metió en una de sus aceiteras pensando que (B9) ... aprovechar su piel. Ya se imaginaba cómo decía a su esposa:

— ¡(B10) ... mujer, qué regalo te he traído!

La zorra que estaba muerta de hambre empezó a cascar huevos y a comérselos sin que el aceitero (B11) ... cuenta de lo que estaba sucediendo. Cuando la zorra estuvo totalmente saciada empezó a canturrear. El aceitero al oírla cantar quiso cogerla pero la zorra salió corriendo y el aceitero (B12) ... burlado y engañado por la astuta zorra.

Про­чи­тай­те текст. За­пол­ни­те про­пус­ки пред­ло­жен­ны­ми сло­ва­ми. За­пи­ши­те их в блан­ке от­ве­тов в той форме, в ко­то­рой они долж­ны сто­ять в пред­ло­же­нии. Пом­ни­те, что каж­дое слово может быть ис­поль­зо­ва­но толь­ко один раз.

36.  
i

SABIENDO, VENIR, DARSE, FINGIR, HAMBRE, EN MEDIO, MIRAR, PODER, QUEDARSE, POR

Erase una vez un aceitero que iba por los caminos cambiando su mercancía (B3) ... huevos, pues ésa era la costumbre en siglos pasados. Un día, una zorra muerta de (B4) ... vio pasar por el camino al aceitero у (B5) ... lo que transportaba en sus aceiteras (B6) ... la muerta, tendiéndose (B7) ... del camino, esperando que (B8) ... el aceitero. Este al ver la zorra tendida, la cogió y la metió en una de sus aceiteras pensando que (B9) ... aprovechar su piel. Ya se imaginaba cómo decía a su esposa:

— ¡(B10) ... mujer, qué regalo te he traído!

La zorra que estaba muerta de hambre empezó a cascar huevos y a comérselos sin que el aceitero (B11) ... cuenta de lo que estaba sucediendo. Cuando la zorra estuvo totalmente saciada empezó a canturrear. El aceitero al oírla cantar quiso cogerla pero la zorra salió corriendo y el aceitero (B12) ... burlado y engañado por la astuta zorra.

Про­чи­тай­те текст. За­пол­ни­те про­пус­ки пред­ло­жен­ны­ми сло­ва­ми. За­пи­ши­те их в блан­ке от­ве­тов в той форме, в ко­то­рой они долж­ны сто­ять в пред­ло­же­нии. Пом­ни­те, что каж­дое слово может быть ис­поль­зо­ва­но толь­ко один раз.

37.  
i

SABIENDO, VENIR, DARSE, FINGIR, HAMBRE, EN MEDIO, MIRAR, PODER, QUEDARSE, POR

Erase una vez un aceitero que iba por los caminos cambiando su mercancía (B3) ... huevos, pues ésa era la costumbre en siglos pasados. Un día, una zorra muerta de (B4) ... vio pasar por el camino al aceitero у (B5) ... lo que transportaba en sus aceiteras (B6) ... la muerta, tendiéndose (B7) ... del camino, esperando que (B8) ... el aceitero. Este al ver la zorra tendida, la cogió y la metió en una de sus aceiteras pensando que (B9) ... aprovechar su piel. Ya se imaginaba cómo decía a su esposa:

— ¡(B10) ... mujer, qué regalo te he traído!

La zorra que estaba muerta de hambre empezó a cascar huevos y a comérselos sin que el aceitero (B11) ... cuenta de lo que estaba sucediendo. Cuando la zorra estuvo totalmente saciada empezó a canturrear. El aceitero al oírla cantar quiso cogerla pero la zorra salió corriendo y el aceitero (B12) ... burlado y engañado por la astuta zorra.

Про­чи­тай­те текст. За­пол­ни­те про­пус­ки пред­ло­жен­ны­ми сло­ва­ми. За­пи­ши­те их в блан­ке от­ве­тов в той форме, в ко­то­рой они долж­ны сто­ять в пред­ло­же­нии. Пом­ни­те, что каж­дое слово может быть ис­поль­зо­ва­но толь­ко один раз.

38.  
i

SABIENDO, VENIR, DARSE, FINGIR, HAMBRE, EN MEDIO, MIRAR, PODER, QUEDARSE, POR

Erase una vez un aceitero que iba por los caminos cambiando su mercancía (B3) ... huevos, pues ésa era la costumbre en siglos pasados. Un día, una zorra muerta de (B4) ... vio pasar por el camino al aceitero у (B5) ... lo que transportaba en sus aceiteras (B6) ... la muerta, tendiéndose (B7) ... del camino, esperando que (B8) ... el aceitero. Este al ver la zorra tendida, la cogió y la metió en una de sus aceiteras pensando que (B9) ... aprovechar su piel. Ya se imaginaba cómo decía a su esposa:

— ¡(B10) ... mujer, qué regalo te he traído!

La zorra que estaba muerta de hambre empezó a cascar huevos y a comérselos sin que el aceitero (B11) ... cuenta de lo que estaba sucediendo. Cuando la zorra estuvo totalmente saciada empezó a canturrear. El aceitero al oírla cantar quiso cogerla pero la zorra salió corriendo y el aceitero (B12) ... burlado y engañado por la astuta zorra.

Про­чи­тай­те текст. За­пол­ни­те про­пус­ки пред­ло­жен­ны­ми сло­ва­ми. За­пи­ши­те их в блан­ке от­ве­тов в той форме, в ко­то­рой они долж­ны сто­ять в пред­ло­же­нии. Пом­ни­те, что каж­дое слово может быть ис­поль­зо­ва­но толь­ко один раз.

39.  
i

SABIENDO, VENIR, DARSE, FINGIR, HAMBRE, EN MEDIO, MIRAR, PODER, QUEDARSE, POR

Erase una vez un aceitero que iba por los caminos cambiando su mercancía (B3) ... huevos, pues ésa era la costumbre en siglos pasados. Un día, una zorra muerta de (B4) ... vio pasar por el camino al aceitero у (B5) ... lo que transportaba en sus aceiteras (B6) ... la muerta, tendiéndose (B7) ... del camino, esperando que (B8) ... el aceitero. Este al ver la zorra tendida, la cogió y la metió en una de sus aceiteras pensando que (B9) ... aprovechar su piel. Ya se imaginaba cómo decía a su esposa:

— ¡(B10) ... mujer, qué regalo te he traído!

La zorra que estaba muerta de hambre empezó a cascar huevos y a comérselos sin que el aceitero (B11) ... cuenta de lo que estaba sucediendo. Cuando la zorra estuvo totalmente saciada empezó a canturrear. El aceitero al oírla cantar quiso cogerla pero la zorra salió corriendo y el aceitero (B12) ... burlado y engañado por la astuta zorra.

Про­чи­тай­те текст. За­пол­ни­те про­пус­ки пред­ло­жен­ны­ми сло­ва­ми. За­пи­ши­те их в блан­ке от­ве­тов в той форме, в ко­то­рой они долж­ны сто­ять в пред­ло­же­нии. Пом­ни­те, что каж­дое слово может быть ис­поль­зо­ва­но толь­ко один раз.

40.  
i

SABIENDO, VENIR, DARSE, FINGIR, HAMBRE, EN MEDIO, MIRAR, PODER, QUEDARSE, POR

Erase una vez un aceitero que iba por los caminos cambiando su mercancía (B3) ... huevos, pues ésa era la costumbre en siglos pasados. Un día, una zorra muerta de (B4) ... vio pasar por el camino al aceitero у (B5) ... lo que transportaba en sus aceiteras (B6) ... la muerta, tendiéndose (B7) ... del camino, esperando que (B8) ... el aceitero. Este al ver la zorra tendida, la cogió y la metió en una de sus aceiteras pensando que (B9) ... aprovechar su piel. Ya se imaginaba cómo decía a su esposa:

— ¡(B10) ... mujer, qué regalo te he traído!

La zorra que estaba muerta de hambre empezó a cascar huevos y a comérselos sin que el aceitero (B11) ... cuenta de lo que estaba sucediendo. Cuando la zorra estuvo totalmente saciada empezó a canturrear. El aceitero al oírla cantar quiso cogerla pero la zorra salió corriendo y el aceitero (B12) ... burlado y engañado por la astuta zorra.

Про­чи­тай­те текст. За­пол­ни­те про­пус­ки пред­ло­жен­ны­ми сло­ва­ми. За­пи­ши­те их в блан­ке от­ве­тов в той форме, в ко­то­рой они долж­ны сто­ять в пред­ло­же­нии. Пом­ни­те, что каж­дое слово может быть ис­поль­зо­ва­но толь­ко один раз.

41.  
i

SABIENDO, VENIR, DARSE, FINGIR, HAMBRE, EN MEDIO, MIRAR, PODER, QUEDARSE, POR

Erase una vez un aceitero que iba por los caminos cambiando su mercancía (B3) ... huevos, pues ésa era la costumbre en siglos pasados. Un día, una zorra muerta de (B4) ... vio pasar por el camino al aceitero у (B5) ... lo que transportaba en sus aceiteras (B6) ... la muerta, tendiéndose (B7) ... del camino, esperando que (B8) ... el aceitero. Este al ver la zorra tendida, la cogió y la metió en una de sus aceiteras pensando que (B9) ... aprovechar su piel. Ya se imaginaba cómo decía a su esposa:

— ¡(B10) ... mujer, qué regalo te he traído!

La zorra que estaba muerta de hambre empezó a cascar huevos y a comérselos sin que el aceitero (B11) ... cuenta de lo que estaba sucediendo. Cuando la zorra estuvo totalmente saciada empezó a canturrear. El aceitero al oírla cantar quiso cogerla pero la zorra salió corriendo y el aceitero (B12) ... burlado y engañado por la astuta zorra.

Про­чи­тай­те текст. За­пол­ни­те про­пус­ки пред­ло­жен­ны­ми сло­ва­ми. За­пи­ши­те их в блан­ке от­ве­тов в той форме, в ко­то­рой они долж­ны сто­ять в пред­ло­же­нии. Пом­ни­те, что каж­дое слово может быть ис­поль­зо­ва­но толь­ко один раз.

42.  
i

SABIENDO, VENIR, DARSE, FINGIR, HAMBRE, EN MEDIO, MIRAR, PODER, QUEDARSE, POR

Erase una vez un aceitero que iba por los caminos cambiando su mercancía (B3) ... huevos, pues ésa era la costumbre en siglos pasados. Un día, una zorra muerta de (B4) ... vio pasar por el camino al aceitero у (B5) ... lo que transportaba en sus aceiteras (B6) ... la muerta, tendiéndose (B7) ... del camino, esperando que (B8) ... el aceitero. Este al ver la zorra tendida, la cogió y la metió en una de sus aceiteras pensando que (B9) ... aprovechar su piel. Ya se imaginaba cómo decía a su esposa:

— ¡(B10) ... mujer, qué regalo te he traído!

La zorra que estaba muerta de hambre empezó a cascar huevos y a comérselos sin que el aceitero (B11) ... cuenta de lo que estaba sucediendo. Cuando la zorra estuvo totalmente saciada empezó a canturrear. El aceitero al oírla cantar quiso cogerla pero la zorra salió corriendo y el aceitero (B12) ... burlado y engañado por la astuta zorra.

Про­чи­тай­те текст. За­пол­ни­те про­пус­ки пред­ло­жен­ны­ми сло­ва­ми. За­пи­ши­те их в блан­ке от­ве­тов в той форме, в ко­то­рой они долж­ны сто­ять в пред­ло­же­нии. Пом­ни­те, что каж­дое слово может быть ис­поль­зо­ва­но толь­ко один раз.

43.  
i

От при­ве­ден­ных в скоб­ках слов об­ра­зуй­те од­но­ко­рен­ные таким об­ра­зом, чтобы они грам­ма­ти­че­ски и лек­си­че­ски со­от­вет­ство­ва­ли смыс­лу пред­ло­же­ний, и за­пи­ши­те их блан­ке от­ве­тов.

 

Carmencita no había pensado en esa (posible) ... .

44.  
i

От при­ве­ден­ных в скоб­ках слов об­ра­зуй­те од­но­ко­рен­ные таким об­ра­зом, чтобы они грам­ма­ти­че­ски и лек­си­че­ски со­от­вет­ство­ва­ли смыс­лу пред­ло­же­ний, и за­пи­ши­те их блан­ке от­ве­тов.

 

Comenzó a jugar a fútbol con apenas cinco años y su potencial fue (rápido) ... identificado por el FC Barcelona.

45.  
i

От при­ве­ден­ных в скоб­ках слов об­ра­зуй­те од­но­ко­рен­ные таким об­ра­зом, чтобы они грам­ма­ти­че­ски и лек­си­че­ски со­от­вет­ство­ва­ли смыс­лу пред­ло­же­ний, и за­пи­ши­те их блан­ке от­ве­тов.

 

La (emigrar) ... de la posguerra provocó un éxodo para cambiar la demografía.

46.  
i

От при­ве­ден­ных в скоб­ках слов об­ра­зуй­те од­но­ко­рен­ные таким об­ра­зом, чтобы они грам­ма­ти­че­ски и лек­си­че­ски со­от­вет­ство­ва­ли смыс­лу пред­ло­же­ний, и за­пи­ши­те их блан­ке от­ве­тов.

 

El abogado te puede (defensa) ... en caso necesario.

47.  
i

От при­ве­ден­ных в скоб­ках слов об­ра­зуй­те од­но­ко­рен­ные таким об­ра­зом, чтобы они грам­ма­ти­че­ски и лек­си­че­ски со­от­вет­ство­ва­ли смыс­лу пред­ло­же­ний, и за­пи­ши­те их блан­ке от­ве­тов.

 

El abuelo sigue (curar) ... su rodilla enferma.

48.  
i

От при­ве­ден­ных в скоб­ках слов об­ра­зуй­те од­но­ко­рен­ные таким об­ра­зом, чтобы они грам­ма­ти­че­ски и лек­си­че­ски со­от­вет­ство­ва­ли смыс­лу пред­ло­же­ний, и за­пи­ши­те их блан­ке от­ве­тов.

 

El equipo (nación) ... jugará en la final del Campeonato del Mundo.